Манга, дорама, «Майор Гром»: в Вышке состоялась конференция «Мир комиксов»
Элитарная манга
Японские комиксы - манга - это и форма изобразительного искусства, и литературные произведения. Их читают и взрослые, и дети, а популярность жанра давно вышла за границы родной для него Японии. Студентка Санкт-Петербургской государственной художественно-промышленной академии им. А.Л. Штиглица Полина Чувашова призналась, что именно чтение манги вдохновило ее заняться книжной иллюстрацией. Свой доклад она посвятила мангкам (авторам японских манг - Ред.): их опыт, уверена она, нужно сейчас перенимать книжным иллюстраторам.
У японских иллюстраторов, продолжила Чувашова, наработаны интересные стилистические приемы, их девиз: «минимум возможностей – максимум выразительности». Выпуская главы на очень плохой бумаге, имея только черно-белый диапазон цветов, японские художники достигли высокого уровня выразительности за счет разных средств: легкие линии, яркие пятна. Книжная иллюстрация, как и когда-то манга, должна перестать быть чем-то уникальным и элитарным: в будущем она станет ближе, доступнее и понятнее, уверена Чувашова.
Важную роль в истории манги сыграл журнал «Hana to Yume», обратила внимание Юлия Тарасюк из Центра манги и комиксов в Санкт-Петербурге. Журналы такого типа называли «галапагосскими островами сёдзё-манги» (сёдзё — аниме и манга, рассчитанные на особую целевую аудиторию — девушек в возрасте от 12 до 18 лет - Ред.). Дело в том, что его нельзя отнести ни к журналам для девочек, ни к журналам для женщин в силу возрастного ценза и тематики контента.
Открытие журнала в 1974 году пришлось на революцию в женской манге. Кроме классических историй о романтической любви с женскими главными героями, присущих жанру «сёдзё», «Hana to Yume» печатала истории, в которых романтической линии могло вообще не быть или она уходила на второй план. Редактор, по словам Тарасюк, действовал по принципу: «все что интересно, будет напечатано». Так, в журнале звучит тема сексуальности и гендерной идентичности, жанр «гендер бендер» (смена ролей - Ред.). Например, в романе Хисаи Никадзё «Для тебя во всем цвету» рассказывается история девушки, переодевающейся в парня. Произведение стало популярным по всей Азии и по нему сняли не одну дораму (сериал - Ред.).
Появляются и сюжеты вообще без женских героинь: в журнале печатали BL- (boys love) манги, а также комедийные истории. Есть версия, что «Hana to Yume» изначально предназначался для отаку (так называют читателей, хорошо знакомых с миром манги и аниме и ищущих что-то более интересное - Ред.). Издание остается первым среди журналов, вышедших за пределы классической «сёдзё-манги», доказывая, что линейка манги не обязательно должна укладываться в какие-то определенные рамки, добавила Тарасюк.
Вдохновляющее аниме
Направление «сёдзё» стало популярным не только в манге, но и в аниме. Особенно заметен здесь жанр «махо-сёдзё» («девочки-волшебницы»). Он начал развиваться в 1960-е гг. и изначально ориентировался на детскую аудиторию (дошкольницы и младшие школьницы), в 1970-е гг. стали появляться анимэ для девочек от 12 лет и старше, в 2000-е гг. - аниме для взрослых, транслирующиеся в ночное время.
Студентка 5-го курса НИУ ВШЭ Милена Адильбаева обратила внимание, что это направление не только покорило Японию, но и завоевало огромную аудиторию в Европе. Об этом свидетельствует успех сериала «Сейлор Мун» - первого японского махо-сёдзё аниме, которое увидели европейские зрители. Популярность японских девочек в матросках, обладающих сверхспособностями, была так высока, что породила целую серию европейских мультсериалов подобного типа: «Чародейки», «Клуб Винкс», «Леди Баг и Супер-кот» и т.п.
Адильбаева обратила внимание, что, например, в «Чародейках» (франко-американский мультипликационный телесериал о девочках, которые в мире магии охраняют пять стихий - Ред.) присутствуют те же структурные элементы и особенности жанра, что присуще японскому «махо-сёдзё»: подростки обладают магическими способностями; у них есть магический артефакт – кулон «Сердце Кондракара»; перевоплощение из девочек в супергероев повторяется из серии в серию, а роль волшебного проводника исполняет бабушка, которая помогает героиням.
По словам исследовательницы, прослеживается определенная преемственность между японскими и европейскими «махо-сёдзё», при этом вторые сохраняют направленность на девочек-подростков, в отличие от японского аниме, которое сейчас все больше переориентируется на взрослую аудиторию.
Советское наследие в корейской дораме
Позитивное представление о реальности, ярко выраженные воспитательные моменты, образ идеального героя, позитивные примеры социализации - все это было присуще молодежному советскому кинематографу. И сегодня эти традиции находят отражение… в южнокорейских сериалах. К такому выводу пришли кандидаты филологических наук Центра исследования проблем безопасности РАН Наталья Кузина и Лидия Кузина.
Их исследование популярных фильмов и сериалов показало, что среди тех, кто смотрит дорамы, многие также интересуются исторической составляющей своей и показанных в сериале стран. «По сравнению с советским периодом, в постсоветском, к сожалению, не сложилось правильной традиции построения модели представления о мире у молодых людей, подростков и детей», - констатирует Кузина. По мнению исследовательниц, задачи кинематографистов состоят в том, чтобы «внести конструктивную составляющую и не использовать для создания образа дискредитацию или идеализацию исторических моделей».
Комиксы как отражение жизни
Преподаватель и научный сотрудник Высшей школы экономики Ольга Харина предметом своего исследования выбрала индийские комиксы, чья уникальность состоит в том, что они не только могут формировать популярные тренды, но и задают тон общественным настроениям.
«Адарш Балак», комикс бомбейского художника Приеш Триведи, рассказывает об идеально неидеальном мальчике, который живет не по общепринятым правилам и бросает вызовы своему воспитанию. Например, в одном из сюжетов мальчик разбивает молотком телевизор, по которому показывают пропагандистские мероприятия. Идея комикса, пояснила Харина, - показать, что в мире слишком много стандартов и стереотипов, за пределы которых можно и нужно выходить.
Еще один популярный индийский web-комикс «Санитарная служба» в формате простых картинок привлекает внимание к ключевым проблемам в обществе, таким как гендерное неравенство, политика, экология и т.д.
В 2019 году в стране был принят новый закон о гражданстве (документ предоставил право получить индийское гражданство бежавшим в страну от религиозных преследований незаконным иммигрантам-немусульманам, чем вызвал резкие протесты со стороны мусульманской общины - Ред.). В ответ студенты одного из университетов выпустили комикс, который высмеивал закон, показывая, как он нарушает правила светского государства. Это, уверена Харина, способствовало тому, что 250 млн человек вышли на уличные протесты против нового закона.
Индия славится высоким уровнем свободы слова, поэтому индийские комиксы зачастую пронизаны язвительными уколами в сторону власти, вызывают резонанс в обществе и привлекают внимание к остросоциальным проблемам, подытожила исследовательница.
Комиксы в современной России
Острые социальные проблемы находят отражение и в российских комиксах. Знаковым здесь считается комикс «Майор Гром» (экранизирован дважды: в 2017 году вышел короткометражный фильм «Майор Гром» реж. Владимира Беседина, в 2021 году выпущен полнометражный фильм «Майор Гром: Чумной доктор» реж. Олега Трофима). В центре сюжета - майор полиции Игорь Гром, он ловит преступника, убивающего коррупционеров.
Варвара Сергеева из Тюменского государственного университета обращает внимание на майора Грома как образ нового российского супергероя.
Комикс, напоминает она, вышел в 2012 году - в год реформы МВД и в разгар протестного движения 2011-2013 гг. Намеки на оба события можно найти в комиксе: например, злодей Чумной доктор после совершенных убийств оставлял на месте преступления белые ленточки, похожие на символы протестов.
Сам Игорь Гром является добропорядочным полицейским, что, по мнению Сергеевой, является очередной попыткой реабилитацией образа полиции. По словам спикера, одно из американских исследований показало, что профессия полицейского часто является стигматизированной: например, в России распространено слово «мент», которое носит явно негативный окрас. Стигматизированные группы имеют тенденции к обособлению и лишь дальнейшему воспроизводству стереотипов, что говорит и о необходимости реабилитировать образ профессии. «Но все же важно понимать, что смыслы, вложенные создателями, и смыслы, которые считывают люди при просмотре, могут и вовсе не совпадать», - предупреждает Сергеева.
Научный сотрудник сектора художественных проблем массмедиа Государственного института искусствознания Виолетта Эвалльё обратила внимание, что город - Санкт-Петербург - в комиксе и в его экранизации выступает отдельным персонажем: чаще в роли прекрасной дамы, порабощенной драконами разных мастей.
И комикс, и его экранизации однозначно отдают городу отдельное место, показывая его двуликую природу: величественный и парадный образ сменяется разрушенными кварталами и темными цветами, хоть главному герою темная и светлая сторона одинаково дороги. «В комиксе город - целостный организм, имеющий свои уязвимые болезненные места, но при этом с крепким иммунитетом», - полагает исследовательница.
VII ежегодная международная конференция «Мир комиксов» в этом году проходила в течение двух дней в онлайн-формате. Было представлено 46 докладов от исследователей комиксов из России, Сербии, Китая и Японии. Выпуск сборника статей по итогам конференции планируется к концу 2022 года.
Стажер-исследователь Лаборатории экономической журналистики
Все новости автора
Стажер-исследователь Лаборатории экономической журналистики
Все новости автора